YOU SAID:
Whether it is nobler for the mind to suffer the slings and arrows of outrageous fortune, or to take arms against a sea of trouble, and by opposing end them: to die, to sleep?
INTO JAPANESE
過酷な運命の矢や石に耐えることと、苦難の海に対して武器を取り、それに対抗して死ぬか眠るか、どちらが精神にとって高貴なことでしょうか。
BACK INTO ENGLISH
Which is more noble for the soul: to endure the arrows and stones of a cruel fate, or to take up arms against the ocean of suffering, and die or sleep against it?
INTO JAPANESE
どちらが魂にとってより高貴なことでしょうか。残酷な運命の矢や石に耐えることと、苦しみの海に対して武器を取り、それに対して死ぬか眠ることでしょうか。
BACK INTO ENGLISH
Which is more noble for the soul: to endure the arrows and stones of a cruel fate, or to take up arms against the ocean of suffering and to die or sleep against it?
INTO JAPANESE
どちらが魂にとってより高貴なことでしょうか。残酷な運命の矢や石に耐えることと、苦しみの海に対して武器を取り、それに抗って死ぬか眠ることでしょうか。
BACK INTO ENGLISH
Which is more noble for the soul: to endure the arrows and stones of a cruel fate, or to take up arms against the ocean of suffering and to die or sleep against it?
That didn't even make that much sense in English.