YOU SAID:
When you're rife with devastation There's a simple explanation: You're a toymaker's creation Trapped inside a crystal ball. And whichever way he tilts it Know that we must be resilient. We won't let them break our spirits As we sing this silly song. When I was a little filly, a galloping blaze overtook my city, So they shipped me off to the orphanage. Said, "ditch those roots if you wanna fit in." So I dug one thousand holes and cut a rug with orphan foals. Memories are blurred, and their faces are obscured, but I still know the words to this song. When you've bungled all your bangles And your loved ones have been mangled Listen to the jingle jangle Of my gypsy tambourine. 'Cause these chords are hypnotizing And the whole world's harmonizing So please children stop your crying And just sing along with me.
INTO JAPANESE
簡単な説明がある荒廃が蔓延したら: クリスタル ボールの中の玩具の作成トラップをしています。 どちらの方法で彼が傾くそれ知っている我々 は弾力性のある必要があります。 我々 は、我々 はこの愚かな歌を歌うと、私たちの霊を破るにさせません。 彼らは、orpha に私をオフに出荷、ギャロッピング ブレイズが私の都市を追い抜いた小さな牝の頃、
BACK INTO ENGLISH
Once you spread desolation which is a brief description: has created traps for toys in the crystal ball. You must know it in whichever way he cant we are resilient. You will not break our spirit and we sing this stupid song we. They
INTO JAPANESE
一度簡単な説明である荒廃の広がり: クリスタル ボールでおもちゃのためのトラップを作成しています。 それを知っている、彼はカントどちらかの方法私たちが弾力性のある必要があります。 私たちの精神を解除され、我々 はこの愚かな歌を歌うこと。彼らが
Okay, I get it, you like Translation Party.