YOU SAID:
*When you know exactly what happened based on fandoms, but you never watched the real thing*
INTO JAPANESE
*ファンドムに基づいて起こったことを正確に知っているが、本物を見たことがない*
BACK INTO ENGLISH
* I know exactly what happened on the basis of the Fundom, but I have not seen the real thing *
INTO JAPANESE
* 私は、Fundom に基づいて起こった何が丁度知っているが、本物を見たことがない *
BACK INTO ENGLISH
* Have never seen genuine but I know exactly what happened based on the Fundom *
INTO JAPANESE
* 本物見たことがないけど、まさに起こったは、Fundom に基づく *
BACK INTO ENGLISH
* Exactly what happened, but I have never seen a real, based on the Fundom *
INTO JAPANESE
* 正確に何が起こったが、本物を見たことがない、Fundom に基づく *
BACK INTO ENGLISH
* Have never seen genuine what exactly happened, but, based on the Fundom *
INTO JAPANESE
* 見たことがない本物の Fundom に基づくいったい何が起こった、しかし、*
BACK INTO ENGLISH
On a Fundom have never seen genuine what exactly happened, but a *
INTO JAPANESE
Fundom を見たことがない本物に起こった、しかし、*
BACK INTO ENGLISH
Happened to have seen Fundom real, however, *
INTO JAPANESE
見た Fundom 現実、しかし、たまたま *
BACK INTO ENGLISH
Fundom reality, but sometimes until *
INTO JAPANESE
だが 時には...
BACK INTO ENGLISH
But sometimes...
INTO JAPANESE
だが 時には...
BACK INTO ENGLISH
But sometimes...
That didn't even make that much sense in English.