YOU SAID:
When we read or hear this text we get a vague idea of what the city looks like. This is effective because we can now grasp what life is outside these fighting families.
INTO JAPANESE
このテキストを読んだり聞いたりすると、街がどのように見えるのかがあいまいになりました。これは効果的です。なぜなら、これらの戦闘家族の外にある人生が何であるか把握できるからです。
BACK INTO ENGLISH
When reading or listening to this text, it became ambiguous what the city looks like. This is effective. Because you can figure out what life is outside these battle families.
INTO JAPANESE
このテキストを読んだり聞いたりすると、都市の様子があいまいになりました。これは効果的です。あなたはこれらの戦闘家の外にどのような人生があるかを知ることができるからです。
BACK INTO ENGLISH
When reading or listening to this text, the situation of the city became ambiguous. This is effective. Because you can know what kind of life is outside these battle fighters.
INTO JAPANESE
このテキストを読んだり聞いたりすると、都会の状況はあいまいになりました。これは効果的です。あなたはこれらの戦闘機の外にどのような人生があるのかを知ることができるからです。
BACK INTO ENGLISH
When reading or listening to this text, the situation in the city became ambiguous. This is effective. Because you can know what kind of life you have outside these fighter planes.
INTO JAPANESE
このテキストを読んだり聞いたりすると、都会の状況はあいまいになりました。これは効果的です。あなたはこれらの戦闘機の外にどのような人生があるかを知ることができるからです。
BACK INTO ENGLISH
When reading or listening to this text, the situation in the city became ambiguous. This is effective. Because you can know what kind of life is outside these fighters.
INTO JAPANESE
このテキストを読んだり聞いたりすると、都会の状況はあいまいになりました。これは効果的です。あなたはこれらの戦闘機の外にどのような人生があるかを知ることができるからです。
BACK INTO ENGLISH
When reading or listening to this text, the situation in the city became ambiguous. This is effective. Because you can know what kind of life is outside these fighters.
This is a real translation party!