YOU SAID:
When the time is right, when the clock strikes the right time in the right date, the Revelation of the Bible shall come true, and chaos, and darkness shall pierce the hearts of sinners, but spare the people of God.
INTO JAPANESE
時が来れば、時計が正しい日に正しい時刻を打つと、聖書の黙示録は実現し、混沌と暗闇が罪人の心を突き刺しますが、神の民は救われるでしょう。
BACK INTO ENGLISH
When the time comes, when the clock strikes the right time on the right day, the biblical apocalypse will come true and chaos and darkness will pierce the hearts of sinners, but God's people will be saved.
INTO JAPANESE
時が来れば、時計が正しい日に正しい時刻を打つと、聖書の黙示録が現実となり、混沌と暗闇が罪人たちの心を突き刺しますが、神の民は救われるでしょう。
BACK INTO ENGLISH
When the time comes, when the clock strikes the right time on the right day, the biblical apocalypse will become a reality, and chaos and darkness will pierce the hearts of sinners, but God's people will be saved.
INTO JAPANESE
時が来れば、時計が正しい日に正しい時刻を打つと、聖書の黙示録が現実となり、混沌と暗闇が罪人の心を突き刺しますが、神の民は救われるでしょう。
BACK INTO ENGLISH
When the time comes, when the clock strikes the right time on the right day, the biblical apocalypse will become a reality and chaos and darkness will pierce the hearts of sinners, but God's people will be saved.
INTO JAPANESE
時が来れば、時計が正しい日に正しい時刻を打つと、聖書の黙示録が現実となり、混沌と暗闇が罪人たちの心を突き刺しますが、神の民は救われるでしょう。
BACK INTO ENGLISH
When the time comes, when the clock strikes the right time on the right day, the biblical apocalypse will become a reality, and chaos and darkness will pierce the hearts of sinners, but God's people will be saved.
INTO JAPANESE
時が来れば、時計が正しい日に正しい時刻を打つと、聖書の黙示録が現実となり、混沌と暗闇が罪人の心を突き刺しますが、神の民は救われるでしょう。
BACK INTO ENGLISH
When the time comes, when the clock strikes the right time on the right day, the biblical apocalypse will become a reality and chaos and darkness will pierce the hearts of sinners, but God's people will be saved.
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium