YOU SAID:
When the time is right, when the clock strikes the right time in the right date, the Revelation of the Bible shall come true, and chaos shall pierce the hearts of sinners, but spare the people of God.
INTO JAPANESE
時が来れば、時計が正しい日に正しい時刻を打つと、聖書の黙示録は実現し、混乱が罪人たちの心を突き刺しますが、神の民は救われるでしょう。
BACK INTO ENGLISH
When the time comes, when the clock strikes the right time on the right day, the biblical apocalypse will come true and confusion will pierce the hearts of sinners, but God's people will be saved.
INTO JAPANESE
時が来れば、時計が正しい日に正しい時刻を打つと、聖書の黙示録が現実となり、罪人たちの心は混乱に陥りますが、神の民は救われるでしょう。
BACK INTO ENGLISH
When the time comes, when the clock strikes the right time on the right day, the biblical apocalypse will become a reality, and the hearts of sinners will be thrown into confusion, but God's people will be saved.
INTO JAPANESE
時が来れば、時計が正しい日に正しい時刻を打つと、聖書の黙示録は現実となり、罪人たちの心は混乱に陥りますが、神の民は救われるでしょう。
BACK INTO ENGLISH
When the time comes, when the clock strikes the right time on the right day, the biblical apocalypse will become a reality, and the hearts of sinners will be in turmoil, but God's people will be saved.
INTO JAPANESE
時が来れば、時計が正しい日に正しい時刻を告げると、聖書の黙示録が現実となり、罪人たちの心は混乱しますが、神の民は救われるでしょう。
BACK INTO ENGLISH
When the time comes, when the clock strikes the right time on the right day, the biblical apocalypse will come true, and the hearts of sinners will be confused, but God's people will be saved.
INTO JAPANESE
時が来れば、時計が正しい日に正しい時刻を打つと、聖書の黙示録が現実となり、罪人たちの心は混乱しますが、神の民は救われるでしょう。
BACK INTO ENGLISH
When the time comes, when the clock will strike the right time on the right day, the biblical apocalypse will become a reality, and the hearts of sinners will be confused, but God's people will be saved.
INTO JAPANESE
時が来れば、時計が正しい日に正しい時刻を打つと、聖書の黙示録が現実となり、罪人たちの心は混乱しますが、神の民は救われるでしょう。
BACK INTO ENGLISH
When the time comes, when the clock will strike the right time on the right day, the biblical apocalypse will become a reality, and the hearts of sinners will be confused, but God's people will be saved.
You love that! Don't you?