YOU SAID:
When the sun goes down and the band won’t play I’ll always remember us this way
INTO JAPANESE
太陽が沈んでバンドが演奏しなくなったとき、私はいつもこのように私たちを覚えている
BACK INTO ENGLISH
When the sun sets and the band stops playing, I always remember us like this
INTO JAPANESE
日が沈み、バンドの演奏が止まると、私はいつもこんな感じで覚えている
BACK INTO ENGLISH
When the sun sets and the band stops playing, I always remember it like this
INTO JAPANESE
日が沈み、バンドの演奏が止まったとき、私はいつもこのように覚えています
BACK INTO ENGLISH
When the sun sets and the band's performance stops, I always remember it like this
INTO JAPANESE
日が沈み、バンドの演奏が止まると、私はいつもこんな感じで覚えてる
BACK INTO ENGLISH
When the sun sets and the band stops playing, I always remember it like this
INTO JAPANESE
日が沈み、バンドの演奏が止まったとき、私はいつもこのように覚えています
BACK INTO ENGLISH
When the sun sets and the band's performance stops, I always remember it like this
INTO JAPANESE
日が沈み、バンドの演奏が止まると、私はいつもこんな感じで覚えてる
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium