YOU SAID:
When the day becomes the night and the sky becomes the sea, when the clock strikes heavy and there’s no time for tea; and in our darkest hour, before my final rhyme, she will come back home to Wonderland and turn back the hands of time.
INTO JAPANESE
昼が夜になり、空が海になり、時計がひどくなり、お茶の時間がないとき。そして、私の最後の韻の前の最も暗い時間に、彼女は不思議の国に帰って、時間の針を返します。
BACK INTO ENGLISH
When the day becomes night, the sky becomes the sea, the clock becomes bad, and there is no time for tea. And in the darkest time before my last rhyme, she returns to the wonderland and returns the hour hand.
INTO JAPANESE
日が夜になると、空が海になり、時計が悪くなり、お茶の時間はありません。そして、私の最後の韻の前の最も暗い時間に、彼女は不思議の国に戻り、時針を返します。
BACK INTO ENGLISH
When the day goes to night, the sky becomes the sea, the clock goes bad, and there is no tea time. And in the darkest time before my last rhyme, she returns to the wonderland and returns the hour hand.
INTO JAPANESE
日が夜になると、空は海になり、時計は悪くなり、ティータイムはありません。そして、私の最後の韻の前の最も暗い時間に、彼女は不思議の国に戻り、時針を返します。
BACK INTO ENGLISH
When the day goes to night, the sky becomes the sea, the clock gets worse, and there is no tea time. And in the darkest time before my last rhyme, she returns to the wonderland and returns the hour hand.
INTO JAPANESE
日が夜になると、空が海になり、時計が悪くなり、ティータイムはありません。そして、私の最後の韻の前の最も暗い時間に、彼女は不思議の国に戻り、時針を返します。
BACK INTO ENGLISH
When the day goes to night, the sky becomes the sea, the clock goes bad, and there is no tea time. And in the darkest time before my last rhyme, she returns to the wonderland and returns the hour hand.
INTO JAPANESE
日が夜になると、空は海になり、時計は悪くなり、ティータイムはありません。そして、私の最後の韻の前の最も暗い時間に、彼女は不思議の国に戻り、時針を返します。
BACK INTO ENGLISH
When the day goes to night, the sky becomes the sea, the clock gets worse, and there is no tea time. And in the darkest time before my last rhyme, she returns to the wonderland and returns the hour hand.
INTO JAPANESE
日が夜になると、空が海になり、時計が悪くなり、ティータイムはありません。そして、私の最後の韻の前の最も暗い時間に、彼女は不思議の国に戻り、時針を返します。
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium