YOU SAID:
When something is contradictory to itself, it forms a paradox. Like a 100 pound bowling ball floating, or a boat mad of air sinking. Am I making sense here?
INTO JAPANESE
何かがそれ自身と矛盾するとき、それはパラドックスを形成する。 100ポンドのボウリングボールが浮遊しているのと同じように、またはボートの空気が沈んでいるのと同じように。私はここで理にかなっていますか?
BACK INTO ENGLISH
When something is inconsistent with itself, it forms a paradox. Just as 100 pounds of bowling balls are floating, or just as the boat's air is sinking. Does this make sense here?
INTO JAPANESE
何かがそれ自身と矛盾するとき、それはパラドックスを形成する。ボウリングボールが浮いているように、またはボートの空気が沈んでいるように、100ポンドのボールが浮いているように。これはここで理にかなっていますか?
BACK INTO ENGLISH
When something is inconsistent with itself, it forms a paradox. Just like a bowling ball is floating, or as the boat's air is sinking, a 100 pound ball is floating. Is this reasonable here?
INTO JAPANESE
何かがそれ自身と矛盾するとき、それはパラドックスを形成する。ボウリングボールが浮いているように、またはボートの空気が沈んでいるように、100ポンドのボールが浮いています。これはここで合理的ですか?
BACK INTO ENGLISH
When something is inconsistent with itself, it forms a paradox. As a bowling ball is floating, or as the boat's air is sinking, a 100 pound ball is floating. Is this rational here?
INTO JAPANESE
何かがそれ自身と矛盾するとき、それはパラドックスを形成する。ボウリングボールが浮いているとき、またはボートの空気が沈んでいるときに100ポンドのボールが浮いています。これは合理的ですか?
BACK INTO ENGLISH
When something is inconsistent with itself, it forms a paradox. A 100 pound ball is floating when the bowling ball is floating or when the air in the boat is sinking. Is this reasonable?
INTO JAPANESE
何かがそれ自身と矛盾するとき、それはパラドックスを形成する。ボウリングボールが浮いているとき、またはボートの空気が沈んでいるときに100ポンドのボールが浮いている。これは妥当ですか?
BACK INTO ENGLISH
When something is inconsistent with itself, it forms a paradox. A 100 pound ball is floating when the bowling ball is floating or when the air in the boat is sinking. Is this reasonable?
Well done, yes, well done!