YOU SAID:
“When ships to sail the void between the stars have been built, there will step forth men to sail these ships.” ― Johannes Kepler
INTO JAPANESE
「星の間の虚空を航行する船が建造されたとき、これらの船を航行するために人が現れるでしょう。」 ― ヨハネス・ケプラー
BACK INTO ENGLISH
"When ships are built to sail the void between the stars, man will appear to sail these ships."-Johannes Kepler
INTO JAPANESE
「星々の間の虚空を航行する船が建造されるとき、人間はこれらの船を航行しているように見えるだろう」 - ヨハネス・ケプラー
BACK INTO ENGLISH
"When ships are built to sail the void between the stars, humans will appear to be sailing these ships." - Johannes Kepler
INTO JAPANESE
「星の間の空虚を航行する船が建造されると、人間がこれらの船を航行しているように見えるでしょう。」 - ヨハネス・ケプラー
BACK INTO ENGLISH
"When ships are built to sail the voids between the stars, it will appear that humans are sailing these ships." - Johannes Kepler
INTO JAPANESE
「星の間の空隙を航行する船が建造されると、人間がこれらの船を航行しているように見えるでしょう。」 - ヨハネス・ケプラー
BACK INTO ENGLISH
“If ships were built to sail the voids between the stars, it would appear that humans were sailing these ships.” – Johannes Kepler
INTO JAPANESE
「もし船が星の間の空隙を航行するように建造されたとしたら、人間がこれらの船を航行していたように見えるでしょう.」 – ヨハネス・ケプラー
BACK INTO ENGLISH
“If ships were built to navigate the voids between the stars, it would appear that humans were navigating these ships.” – Johannes Kepler
INTO JAPANESE
「星の間の空隙を航行する船が建造されたとしたら、人間がこれらの船を航行していたように見えるでしょう。」 – ヨハネス・ケプラー
BACK INTO ENGLISH
“If ships were built to navigate the voids between the stars, it would appear that humans were navigating these ships.” – Johannes Kepler
Okay, I get it, you like Translation Party.