YOU SAID:
When pain comes along just go with the flow, don't turn your back to your problems, just give it a go. Your troubles in life will eventually serve you as a drop of spice in your life.
INTO JAPANESE
痛みが流れていくだけで、流れに乗って、あなたの問題に戻ってはいけません。あなたの人生におけるあなたの悩みは、あなたの人生においてスパイスの一滴として最終的にあなたに役立つでしょう。
BACK INTO ENGLISH
Do not go back to your problem by getting in the flow, just as the pain flows. Your troubles in your life will eventually serve you as a drop of spice in your life.
INTO JAPANESE
痛みが流れるように、流れに乗って問題に戻りません。あなたの人生におけるあなたの悩みは、あなたの人生におけるスパイスの一滴として最終的にあなたに役立ちます。
BACK INTO ENGLISH
As the pain flows, I will not go back to the problem on a flow. Your troubles in your life will ultimately serve you as a drop of spice in your life.
INTO JAPANESE
痛みが流れると、私は流れの問題に戻っていません。あなたの人生におけるあなたの悩みは、あなたの人生におけるスパイスの一滴として最終的にあなたに役立ちます。
BACK INTO ENGLISH
When the pain flows, I have not returned to flow problems. Your troubles in your life will ultimately serve you as a drop of spice in your life.
INTO JAPANESE
痛みが流れると、私は流れの問題に戻りませんでした。あなたの人生におけるあなたの悩みは、あなたの人生におけるスパイスの一滴として最終的にあなたに役立ちます。
BACK INTO ENGLISH
When the pain flowed, I did not return to flow problems. Your troubles in your life will ultimately serve you as a drop of spice in your life.
INTO JAPANESE
痛みが流れたとき、私は流れの問題に戻りませんでした。あなたの人生におけるあなたの悩みは、あなたの人生におけるスパイスの一滴として最終的にあなたに役立ちます。
BACK INTO ENGLISH
When the pain flowed, I did not return to flow problems. Your troubles in your life will ultimately serve you as a drop of spice in your life.
That's deep, man.