YOU SAID:
When one does Latin, one shall reap the benefits of doing that thing, having been stated previously in this sentence.
INTO JAPANESE
1 つがラテン語と、この文に以前記載されて持っていること、そのことをやっての恩恵を享受しなければならない 1 つ。
BACK INTO ENGLISH
Shall enjoy the benefits of doing that one previously listed in Latin, and this statement has one.
INTO JAPANESE
1 つは以前ラテン語で記載されている、このステートメントは 1 つの利点を享有します。
BACK INTO ENGLISH
One of the previously listed in Latin, this statement authorizing the one advantage.
INTO JAPANESE
このステートメントの 1 つの利点を承認する、ラテン語で上記の 1 つ。
BACK INTO ENGLISH
In Latin, to approve the statement of benefits is one of the above.
INTO JAPANESE
ラテン語で利点の声明を承認するのには上記の 1 つはします。
BACK INTO ENGLISH
To approve a benefits statement in Latin, one of the above.
INTO JAPANESE
ラテン語は、上記のいずれかの特典情報を承認します。
BACK INTO ENGLISH
Latin acknowledges the benefits for one or more of the above.
INTO JAPANESE
ラテン語では、上記の 1 つ以上のメリットを認めています。
BACK INTO ENGLISH
In Latin, recognizes the benefits of one or more of the above.
INTO JAPANESE
ラテン語で上記の 1 つ以上の利点を認識しています。
BACK INTO ENGLISH
In Latin, has recognized the benefits of one or more of the above.
INTO JAPANESE
ラテン語では上記の 1 つ以上の利点を認識します。
BACK INTO ENGLISH
Latin recognizes the benefit of one or more of the above.
INTO JAPANESE
ラテン語は、上記の 1 つ以上の利点を認識しています。
BACK INTO ENGLISH
Latin recognizes the benefit of one or more of the above.
That didn't even make that much sense in English.