YOU SAID:
When Mario leaves his place of safety to to stomp a turtle, he knows he may die. And yet, for a man who can purchase lives with money, a life becomes a mere store of value.
INTO JAPANESE
マリオが亀を踏みつけるために安全な場所を離れると、死ぬかもしれないとわかる。しかし、お金で人生を購入できる人にとっては、人生は単なる価値の貯蔵庫になります。
BACK INTO ENGLISH
If Mario leaves the safe place to step on the turtle, we know he could die. But for those who can buy life with money, life becomes just a storehouse of value.
INTO JAPANESE
マリオが亀を踏みつける安全な場所を離れれば、彼は死ぬかもしれない。しかし、お金で人生を買える人にとって、人生は価値のある倉庫にすぎません。
BACK INTO ENGLISH
If Mario leaves a safe place to step on the turtle, he may die. But for those who can afford to buy life, life is just a worthwhile warehouse.
INTO JAPANESE
マリオがカメを踏みつける安全な場所を残せば、彼は死ぬかもしれない。しかし、人生を買う余裕のある人にとって、人生は価値のある倉庫に過ぎません。
BACK INTO ENGLISH
If Mario leaves a safe place to step on the turtle, he may die. But for those who can afford to buy life, life is only a worthwhile warehouse.
INTO JAPANESE
マリオがカメを踏みつける安全な場所を残せば、彼は死ぬかもしれない。しかし、人生を買う余裕のある人にとって、人生は価値のある倉庫に過ぎません。
BACK INTO ENGLISH
If Mario leaves a safe place to step on the turtle, he may die. But for those who can afford to buy life, life is only a worthwhile warehouse.
That didn't even make that much sense in English.