YOU SAID:
When Mario leaves his place of safety to stomp a turty, he knows that he may die. And yet, for a man who can purchase lives with money, a life becomes a mere store of value,
INTO JAPANESE
マリオがターターを踏みつけるために安全な場所を離れると、彼は死ぬかもしれないことを知っています。しかし、お金で人生を購入できる人にとって、人生は単なる価値のあるストアになります。
BACK INTO ENGLISH
We know that Mario may die when he leaves a safe place to step on Tarter. But for those who can buy life with money, life becomes just a store of value.
INTO JAPANESE
ターターを踏みつける安全な場所を出るとマリオは死ぬかもしれないしかし、お金で人生を買える人にとって、人生は価値のあるストアにすぎません。
BACK INTO ENGLISH
Mario may die when he leaves a safe place to step on Tarter, but life is just a store of value for those who can afford it.
INTO JAPANESE
マリオはターターを踏みつける安全な場所を出ると死ぬかもしれませんが、余裕のある人にとって人生は価値のある貯蔵庫に過ぎません。
BACK INTO ENGLISH
Mario may die when he leaves a safe place to step on Tarter, but life is only a worthwhile reservoir for those who can afford it.
INTO JAPANESE
マリオはターターを踏みつける安全な場所を出ると死ぬかもしれませんが、余裕のある人にとって命は価値のある貯蔵庫に過ぎません。
BACK INTO ENGLISH
Mario may die when he leaves a safe place to step on Tarter, but for those who can afford it, life is only a worthwhile cache.
INTO JAPANESE
マリオはターターに足を踏み入れる安全な場所を出ると死ぬかもしれませんが、余裕のある人にとっては命は価値のある隠し場所に過ぎません。
BACK INTO ENGLISH
Mario may die when he leaves a safe place to set foot in the Tarter, but for those who can afford it, life is only a cache of value.
INTO JAPANESE
マリオはターターに足を踏み入れる安全な場所を出ると死ぬかもしれませんが、余裕のある人にとっては命は価値のある隠し場所に過ぎません。
BACK INTO ENGLISH
Mario may die when he leaves a safe place to set foot in the Tarter, but for those who can afford it, life is only a cache of value.
Okay, I get it, you like Translation Party.