YOU SAID:
When I was at Sayori's house I forgot to tell her to jump, so instead of snapping her neck she asphyxiated.
INTO JAPANESE
サヨリの家に行ったとき、飛び降りるように言うのを忘れたので、サヨリの首は折れる代わりに窒息してしまいました。
BACK INTO ENGLISH
When he went to Sayori's house, he forgot to tell her to jump, so instead of her neck breaking, she choked to death.
INTO JAPANESE
サヨリの家に行ったとき、彼はサヨリに飛び降りるように言うのを忘れたため、サヨリは首を折る代わりに窒息死した。
BACK INTO ENGLISH
When he went to Sayori's house, he forgot to tell her to jump, so Sayori suffocated to death instead of breaking her neck.
INTO JAPANESE
サヨリの家に行ったとき、サヨリに飛び降りるように言うのを忘れたため、サヨリは首の骨を折る代わりに窒息死した。
BACK INTO ENGLISH
When he went to Sayori's house, he forgot to tell her to jump, so she choked to death instead of breaking her neck.
INTO JAPANESE
サヨリの家に行ったとき、彼はサヨリに飛び降りるように言うのを忘れたため、サヨリは首を折る代わりに窒息死した。
BACK INTO ENGLISH
When he went to Sayori's house, he forgot to tell her to jump, so Sayori suffocated to death instead of breaking her neck.
INTO JAPANESE
サヨリの家に行ったとき、サヨリに飛び降りるように言うのを忘れたため、サヨリは首の骨を折る代わりに窒息死した。
BACK INTO ENGLISH
When he went to Sayori's house, he forgot to tell her to jump, so she choked to death instead of breaking her neck.
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium