YOU SAID:
When I was a young boy My father took me into the cityWhen I Was a Young Boy lyrics To see a marching band He said, "Son, when you grow up Would you be the savior of the broken The beaten and the damned?"
INTO JAPANESE
私がまだ子供だった頃、父は私を街に連れて行ってマーチングバンドを見せてくれました。父は言いました。「息子よ、大きくなったら傷ついた人、打ちのめされた人、罪深い人の救世主になってくれるか?」
BACK INTO ENGLISH
When I was a little boy, my father took me around town to see the marching band, and he asked me, "Son, when you grow up, will you be a savior to the broken, the broken, the sinful?"
INTO JAPANESE
私がまだ子供だった頃、父は私を町に連れて行ってマーチングバンドを観せてくれました。そして父は私に尋ねました。「息子よ、大きくなったら、傷ついた人、傷ついた人、罪深い人の救世主になるか?」
BACK INTO ENGLISH
When I was a kid, my dad took me to town to see a marching band, and he asked me, "Son, when you grow up, are you going to be a savior to the broken, the hurting, the sinful?"
INTO JAPANESE
子どもの頃、父は私を町に連れて行ってマーチングバンドを見させ、こう尋ねました。「息子よ、大きくなったら、傷ついた人、傷ついた人、罪深い人の救世主になるつもりか?」
BACK INTO ENGLISH
As a child, my father took me around town to watch the marching band and asked me, "Son, when you grow up, are you going to be a savior to the broken, the hurting, the sinful?"
INTO JAPANESE
子どもの頃、父は私を町に連れて行ってマーチングバンドを観せながら、「息子よ、大きくなったら、傷ついた人、傷ついた人、罪深い人の救世主になるつもりか?」と尋ねました。
BACK INTO ENGLISH
When I was a kid, my dad would take me around town to watch marching bands and ask me, "Son, when you grow up, are you going to be a savior to the broken, the damaged, the sinful?"
INTO JAPANESE
私が子どもの頃、父は私を町に連れて行ってマーチングバンドを観せながら、「息子よ、大きくなったら、傷ついた人、傷ついた人、罪深い人の救世主になるつもりか?」と聞いていました。
BACK INTO ENGLISH
When I was a kid, my dad would take me around town to watch marching bands and ask me, "Son, when you grow up, are you going to be a savior to the broken, the hurting, the sinful?"
INTO JAPANESE
私が子どもの頃、父は私を町に連れて行ってマーチングバンドを観せながら、「息子よ、大きくなったら、傷ついた人、傷ついた人、罪深い人の救世主になるつもりか?」と聞いていました。
BACK INTO ENGLISH
When I was a kid, my dad would take me around town to watch marching bands and ask me, "Son, when you grow up, are you going to be a savior to the broken, the hurting, the sinful?"
You love that! Don't you?