Translated Labs

YOU SAID:

When he lost in the Battle of Sekigahara, and he was exiled to Mt. Koya by Tokugawa Ieyasu, he was mortified and said so. He had a mind to exile Ieyasu if he won the battle.

INTO JAPANESE

関ヶ原の戦いに敗れ、徳川家康によって高野山に配流された時、悔しくてそう言った。彼は戦いに勝てば家康を追放するつもりだった。

BACK INTO ENGLISH

When he was defeated in the Battle of Sekigahara and was exiled to Koyasan by Ieyasu Tokugawa, he said so in frustration. He intended to banish Ieyasu if he won the battle.

INTO JAPANESE

関ヶ原の戦いに敗れ、徳川家康から高野山に配流されたとき、悔しそうにそう言った。勝てば家康を追放するつもりだった。

BACK INTO ENGLISH

When he lost the Battle of Sekigahara and was exiled to Koyasan by Tokugawa Ieyasu, he said so with regret. He intended to banish Ieyasu if he won.

INTO JAPANESE

関ヶ原の戦いに敗れ、徳川家康により高野山に配流された際、遺憾の意を表した。勝てば家康を追放するつもりだった。

BACK INTO ENGLISH

When he lost the Battle of Sekigahara and was exiled to Koyasan by Tokugawa Ieyasu, he expressed his regret. He intended to banish Ieyasu if he won.

INTO JAPANESE

関ヶ原の戦いに敗れ、徳川家康により高野山に配流された際、遺憾の意を表した。勝てば家康を追放するつもりだった。

BACK INTO ENGLISH

When he lost the Battle of Sekigahara and was exiled to Koyasan by Tokugawa Ieyasu, he expressed his regret. He intended to banish Ieyasu if he won.

Equilibrium found!

Yes! You've got it man! You've got it

HOT PARTIES

You may want to crash these parties too

1
votes
13Nov09
1
votes
13Nov09
1
votes
13Nov09
1
votes
13Nov09
1
votes