YOU SAID:
When a country obtains great power, it becomes like the sea: all streams run downward into it. The more powerful it grows, the greater the need for humility. Humility means trusting the Tao, thus never needing to be defensive.
INTO JAPANESE
国が大きな力を得たとき、それは海のようになります:すべての小川は下に流れます。成長するほど、謙虚さが必要になります。謙umとは、タオを信頼することを意味するため、防衛的である必要はありません。
BACK INTO ENGLISH
When the country gains great power, it looks like the sea: all the creeks flow down. As you grow, you need humility. Hum means trusting Tao, so it doesn't have to be defensive.
INTO JAPANESE
国が大きな力を得るとき、それは海のように見えます:すべての小川は流れ落ちます。成長するにつれて、謙虚さが必要になります。ハムはタオを信頼することを意味するので、防御的である必要はありません。
BACK INTO ENGLISH
When the country gains great power, it looks like the sea: all the creeks run down. As you grow, you need humility. Ham means trusting Tao, so it doesn't have to be defensive.
INTO JAPANESE
国が大きな力を得るとき、それは海のように見えます:すべての小川は流れ落ちます。成長するにつれて、謙虚さが必要になります。ハムはタオを信頼することを意味するので、防御的である必要はありません。
BACK INTO ENGLISH
When the country gains great power, it looks like the sea: all the creeks run down. As you grow, you need humility. Ham means trusting Tao, so it doesn't have to be defensive.
That didn't even make that much sense in English.