YOU SAID:
ごめんごめん稿に込めな弁護士た作業工程の結果かも夢ばなの運指は作曲者が原しれません
INTO JAPANESE
ごめんごめん稿に込めな弁護士た作業工程の結果かも夢ばなの運指は作曲者が原しれません
BACK INTO ENGLISH
I'm sorry sorry It may be the result of the work process of a lawyer who put it in the manuscript.
INTO JAPANESE
ごめんなさいごめんなさい 原稿に入れた弁護士の作業工程の結果かもしれません。
BACK INTO ENGLISH
I'm sorry sorry It may be the result of the lawyer's work process that I put in the manuscript.
INTO JAPANESE
ごめんなさいごめんなさい 原稿に入れたのは弁護士の仕事の過程の結果かもしれません。
BACK INTO ENGLISH
I'm sorry I'm sorry What I put in the manuscript may be the result of the lawyer's work process.
INTO JAPANESE
ごめんなさい ごめんなさい 原稿に載せたものは、弁護士の作業過程の結果かもしれません。
BACK INTO ENGLISH
I'm sorry I'm sorry What I put in the manuscript may be the result of the lawyer's working process.
INTO JAPANESE
ごめんなさい ごめんなさい 原稿に載せたものは、弁護士の作業過程の結果かもしれません。
BACK INTO ENGLISH
I'm sorry I'm sorry What I put in the manuscript may be the result of the lawyer's working process.
That didn't even make that much sense in English.