YOU SAID:
翅の無い静かな悲鳴とダンスに刺され、骨抜きに三田を垣間見ることをつぶやいた。
INTO JAPANESE
翅の無い静かな悲鳴とダンスに刺され、骨抜きに三田を垣間見ることをつぶやいた。
BACK INTO ENGLISH
Stung by the quiet screams and dances without wings, he snatched a glimpse of Mita into the skeleton.
INTO JAPANESE
静かな叫びと翼のない踊りに刺さった彼は、三田の姿を骨格に垣間見る。
BACK INTO ENGLISH
Stabbed by a quiet scream and wingless dance, he glimpses Mita's figure into the skeleton.
INTO JAPANESE
静かな叫びと翼のない踊りに刺された彼は、三田の姿を骸骨に垣間見る。
BACK INTO ENGLISH
Struck by a quiet scream and wingless dance, he glimpses Mita's skeleton.
INTO JAPANESE
静かな叫び声と翼のないダンスに襲われた彼は、三田の骸骨を垣間見る。
BACK INTO ENGLISH
Struck by a quiet scream and wingless dance, he catches a glimpse of Mita's skeleton.
INTO JAPANESE
静かな叫びと翼のない踊りに襲われ、彼は三田の骸骨を垣間見る。
BACK INTO ENGLISH
Struck by a quiet scream and wingless dance, he glimpses Mita's skeleton.
INTO JAPANESE
静かな叫び声と翼のないダンスに襲われた彼は、三田の骸骨を垣間見る。
BACK INTO ENGLISH
Struck by a quiet scream and wingless dance, he catches a glimpse of Mita's skeleton.
INTO JAPANESE
静かな叫びと翼のない踊りに襲われ、彼は三田の骸骨を垣間見る。
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium