YOU SAID:
それは買い手が注意を払うための食べ物を引き起こす可能性があり、行動のための実存的危は他微な握必とる会状をじ部的引出れ資を還る果なま。
INTO JAPANESE
それは買い手が注意を払うための食べ物を引き起こす可能性があり、行動のための実存的危は他微な握必とる会状をじ部的引出れ資を還る果なま。
BACK INTO ENGLISH
It can cause food for buyers to pay attention to, and the existential danger for action is the fruit of returning the partly drawer to the other fine grip must-take association.
INTO JAPANESE
それは買い手が注意を払うための食べ物を引き起こす可能性があり、行動のための実存的な危険は、部分的に引き出しを他の細かいグリップ必ず取る関連付けに戻す成果です。
BACK INTO ENGLISH
It can cause food for buyers to pay attention to, and the existential danger for action is partly the achievement of returning the drawer to an association that always take other fine grips.
INTO JAPANESE
それは買い手が注意を払うための食べ物を引き起こす可能性があり、行動のための実存的な危険は、常に他の細かいグリップを取る協会に引き出しを返すことの一部の成果です。
BACK INTO ENGLISH
It can cause food for buyers to pay attention to, and the existential danger for action is partly the fruit of returning drawers to associations that always take a fine grip on others.
INTO JAPANESE
それは買い手が注意を払うための食べ物を引き起こす可能性があり、行動のための実存的な危険は、常に他の人に細かいグリップを取る協会に引き出しを返すことの一部の成果です。
BACK INTO ENGLISH
It can cause food for buyers to pay attention to, and the existential danger for action is partly the fruit of returning drawers to associations that always take a fine grip on others.
Come on, you can do better than that.