YOU SAID:
子どものくせにどうしてタカダのおばさんの家に、たびたび遊びに行ったかといえば、それはおばさんが話しぶりもやさしく子どものいやがるようなことをいわないからであった。
INTO JAPANESE
子どものくせにどうしてタカダのおばさんの家に、たびたび遊びに行ったかといえば、それはおばさんが話しぶりもやさしく子どものいやがるようなことをいわないからであった。
BACK INTO ENGLISH
The reason why I often went to Aunt Takada's house for a child's habit was because the aunt didn't care about the child being kind enough to talk.
INTO JAPANESE
子供の習慣のために高田叔母さんの家によく行ったのは、おばさんが子供が話すのに十分なほど気にかけていなかったからです。
BACK INTO ENGLISH
I often went to Aunt Takada's house because of my child's habits because my aunt wasn't caring enough for her to speak.
INTO JAPANESE
私の叔母は話すのに十分なケアをしていなかったので、私は私の子供の習慣のために高田おばさんの家にしばしば行きました。
BACK INTO ENGLISH
My aunt did not take enough care to speak, so I often went to Aunt Takada's house because of my child's habits.
INTO JAPANESE
叔母は話すのに十分な注意を払わなかったので、子供の習慣のために高田叔母の家によく行きました。
BACK INTO ENGLISH
My aunt didn't pay enough attention to speak, so I often went to Takada's house because of her child's habits.
INTO JAPANESE
叔母は話すのに十分な注意を払わなかったので、私は高田の子供の習慣のために頻繁に高田の家に行きました。
BACK INTO ENGLISH
Because my aunt did not pay enough attention to speak, I frequently went to Takada's house because of the customs of Takada's children.
INTO JAPANESE
叔母は話すことに十分な注意を払わなかったため、高田の子供たちの習慣のために高田の家に頻繁に行きました。
BACK INTO ENGLISH
Because my aunt did not pay enough attention to speaking, I frequently went to Takada's house because of the customs of Takada's children.
INTO JAPANESE
叔母は話すことに十分な注意を払わなかったため、高田の子供たちの習慣のために高田の家に頻繁に行きました。
BACK INTO ENGLISH
Because my aunt did not pay enough attention to speaking, I frequently went to Takada's house because of the customs of Takada's children.
Well done, yes, well done!