YOU SAID:
フォークスの広い真紅の翼が闇に放つ、柔らかな金色の光に導かれ、三人はパイプの出口のところまで引き返したギルデロイ・ロックハートが独りでおとなしく鼻歌を歌いながらそこに座
INTO JAPANESE
フォークスの広い真紅の翼が闇に放つ、柔軟な金色の光に案内され、三人はパイプの出口のところまで引き寄せたギルデロイ・ロックハートが独りでおしゃれな鼻歌を歌うな
BACK INTO ENGLISH
Guided by a soft golden light with a broad fork's crimson wing in the dark, the three do not sing a stylish song alone by Gilderoy Lockhart who pulled to the exit of the pipe
INTO JAPANESE
暗闇の中で広いフォークの深紅色の翼を持つ柔らかい金色の光によって導かれて、3人はパイプの出口に引っ張ったGilderoy Lockhartによって単独でスタイリッシュな歌を歌いません
BACK INTO ENGLISH
Led by a soft golden light with a wide fork crimson wing in the dark, the three do not sing a stylish song alone by Gilderoy Lockhart pulled to the exit of the pipe
INTO JAPANESE
暗闇の中で広いフォーク深紅色の翼を持つ柔らかい金色の光に導かれて、3人はパイプの出口に引っ張られたGilderoy Lockhartによるスタイリッシュな歌だけで歌わない
BACK INTO ENGLISH
Led by a soft golden light with a wide fork crimson wing in the dark, the three do not sing only with the stylish song by Gilderoy Lockhart pulled into the pipe exit
INTO JAPANESE
暗闇の中で広いフォーク深紅色の翼を持つ柔らかい金色の光に導かれて、3つはパイプ出口に引っ張られたGilderoy Lockhartによるスタイリッシュな歌だけで歌わない
BACK INTO ENGLISH
Led by a soft golden light with a wide fork crimson wing in the dark, the three do not sing only with the stylish song by Gilderoy Lockhart pulled into the pipe exit
Come on, you can do better than that.