YOU SAID:
What the legend doesn't tell is that the monk eventually took the sword and hid it away in Ogimi Village so that it could never fall into the wrong hands.
INTO JAPANESE
伝説が言わないのは、僧侶が最終的に剣を取り、それが間違った手に落ちないように小行村に隠したということです。
BACK INTO ENGLISH
What the legend does not say is that the monk eventually took the sword and hid it in Kouye village so that it would not fall into the wrong hands.
INTO JAPANESE
伝説が言わないことは、僧侶が最終的に剣を取り、それが間違った手に落ちないようにコウエ村に隠したということです。
BACK INTO ENGLISH
What the legend does not say is that the monk eventually took the sword and hid it in the village of Koue so that it would not fall into the wrong hands.
INTO JAPANESE
伝説が言わないことは、僧侶が最終的に剣を取り、それが間違った手に落ちないようにコウの村に隠したということです。
BACK INTO ENGLISH
What the legend does not say is that the monk eventually took the sword and hid it in the village of Ko so that it would not fall into the wrong hands.
INTO JAPANESE
伝説が言わないことは、僧侶が最終的に剣を取り、それが間違った手に落ちないようにKoの村に隠したということです。
BACK INTO ENGLISH
What the legend does not say is that the monk eventually took the sword and hid it in ko's village so that it would not fall into the wrong hands.
INTO JAPANESE
伝説が言わないことは、僧侶が最終的に剣を取り、それが間違った手に落ちないようにkoの村に隠したということです。
BACK INTO ENGLISH
What the legend does not say is that the monk eventually took the sword and hid it in the village of ko so that it did not fall into the wrong hands.
INTO JAPANESE
伝説が言わないことは、僧侶が最終的に剣を取り、それが間違った手に落ちないようにkoの村に隠したということです。
BACK INTO ENGLISH
What the legend does not say is that the monk eventually took the sword and hid it in the village of ko so that it did not fall into the wrong hands.
That's deep, man.