Translated Labs

YOU SAID:

"What's that?!" I exclaimed, pointing punctually to what was clearly a wharf, though I had not known that at the time of my pointing.

INTO JAPANESE

"あれは何でしょう?!"私は指差しの時にそれを知らなかったけれども、明らかに埠頭であった場所に正確に向いていると叫びました。

BACK INTO ENGLISH

"What would that be? "Pointing exactly where, though I didn't know it when you finger clear pier and cried out.

INTO JAPANESE

「何をどうだろうか?」まさに、しかし私明確な桟橋を指する時はよく分からなかったし、叫んだを指します。

BACK INTO ENGLISH

"What what?" Exactly, but Pier I clear finger cried out, and I didn't know it at the point.

INTO JAPANESE

"何何?"まったく同じですが、桟橋の澄んだ指が叫んでいましたが、私はその時点でそれを知らなかったのです。

BACK INTO ENGLISH

"What what? "Is fingers clear of the pier is exactly the same, but her screams, but I didn't know it at the time.

INTO JAPANESE

「何ですか?」指オフ桟橋のとまったく同じですが、彼女の悲鳴が、私は時間でそれを知っていません。

BACK INTO ENGLISH

"What is?" Finger off pier and is exactly the same, but her scream, but I knew it at the time.

INTO JAPANESE

「何ですか?」桟橋を指とまさに同じではない彼女の悲鳴が、当時それを知っていた。

BACK INTO ENGLISH

"What is?" The pier is not exactly the same as the fingers she screams at that time knew it.

INTO JAPANESE

「何ですか?」桟橋は、その時点で彼女の指がそれを知っていたと同じではありません。

BACK INTO ENGLISH

"What is?" Pier at that time know it on her finger and was not the same.

INTO JAPANESE

「何ですか?」当時の桟橋は、彼女の指でそれを知って、同じではなかったです。

BACK INTO ENGLISH

"What is?" Pier at that time know it with her fingers, the same is not.

INTO JAPANESE

「何ですか?」当時の桟橋は、彼女の指でそれを知っている、同じではないです。

BACK INTO ENGLISH

"What is?" Pier at that time know it with her fingers, the same is not.

Equilibrium found!

That didn't even make that much sense in English.

HOT PARTIES

You may want to crash these parties too

1
votes
17Aug09
1
votes
17Aug09
1
votes