YOU SAID:
What is truly needed to reach and actual equilibrium> I don't think that it's just if whatever it translates into another language translates back because that would be redundant and pointless.
INTO JAPANESE
本当に到達するために本当に必要なものと実際の均衡>別の言語に翻訳されたものが翻訳されて戻ってきても、それは冗長で無意味だからだとは思いません。
BACK INTO ENGLISH
I don't think that what is really needed to really reach and the actual balance> what is translated and translated back into another language is because it is redundant and meaningless.
INTO JAPANESE
本当に到達するために本当に必要なものと実際のバランス>は翻訳されて別の言語に翻訳されたものが冗長で無意味だからだとは思いません。
BACK INTO ENGLISH
I don't think the real balance between what you really need to reach and the actual balance is that what is translated and translated into another language is redundant and meaningless.
INTO JAPANESE
あなたが本当に到達する必要があるものと実際のバランスとの間の本当のバランスは、翻訳されて別の言語に翻訳されたものが冗長で無意味であるとは思わない。
BACK INTO ENGLISH
The real balance between what you really need to reach and the actual balance does not think that what has been translated and translated into another language is redundant and meaningless.
INTO JAPANESE
あなたが本当に到達する必要があるものと実際のバランスとの間の本当のバランスは、翻訳されて別の言語に翻訳されたものが冗長で無意味であるとは考えません。
BACK INTO ENGLISH
The real balance between what you really need to reach and the actual balance does not consider what has been translated and translated into another language redundant and meaningless.
INTO JAPANESE
あなたが本当に到達する必要があるものと実際のバランスとの間の本当のバランスは、何が翻訳されて別の言語に翻訳され、冗長で無意味であるかを考慮しません。
BACK INTO ENGLISH
The real balance between what you really need to reach and the actual balance does not take into account what is translated and translated into another language and is redundant and meaningless.
INTO JAPANESE
あなたが本当に到達する必要があるものと実際のバランスとの間の本当のバランスは、翻訳されて別の言語に翻訳されたものを考慮せず、冗長で無意味です。
BACK INTO ENGLISH
The real balance between what you really need to reach and the actual balance is redundant and meaningless without considering what has been translated and translated into another language.
INTO JAPANESE
あなたが本当に到達する必要があるものと実際のバランスとの間の本当のバランスは、何が翻訳されて別の言語に翻訳されたかを考慮することなく、冗長で無意味です。
BACK INTO ENGLISH
The real balance between what you really need to reach and the actual balance is redundant and pointless, without considering what was translated and translated into another language.
INTO JAPANESE
あなたが本当に到達する必要があるものと実際のバランスとの間の本当のバランスは、何が翻訳されて別の言語に翻訳されたかを考慮することなく、冗長で無意味です。
BACK INTO ENGLISH
The real balance between what you really need to reach and the actual balance is redundant and pointless, without considering what was translated and translated into another language.
That didn't even make that much sense in English.