YOU SAID:
What is a very American thing other than swearing that Japan wouldn't really have? Oh probably some type of idiom, like "it's raining cats and dogs"
INTO JAPANESE
日本が本当は持っていないだろうと誓う以外に非常にアメリカのものは何ですか?ああ、おそらく「雨が降っている猫や犬」のようなある種の慣用句です。
BACK INTO ENGLISH
What is very American other than swearing that Japan would not really have it? Oh, maybe some sort of idiom like "cat or dog raining".
INTO JAPANESE
日本が本当にそれを持っていないだろうと断言する以外に非常にアメリカ人は何ですか?ああ、多分 "猫や犬の雨が降っている"のようなある種の慣用句です。
BACK INTO ENGLISH
What is very American besides affirming that Japan would not really have it? Oh, maybe some sort of idiom like "cat or dog raining".
INTO JAPANESE
日本が本当にそれを持っていないであろうことを確認したこと以外に非常にアメリカ人は何ですか?ああ、多分 "猫や犬の雨が降っている"のようなある種の慣用句です。
BACK INTO ENGLISH
What is very American other than having confirmed that Japan would not really have it? Oh, maybe some sort of idiom like "cat or dog raining".
INTO JAPANESE
日本が本当にそれを持っていないことを確認した以外に非常にアメリカ人は何ですか?ああ、多分 "猫や犬の雨が降っている"のようなある種の慣用句です。
BACK INTO ENGLISH
What is very American other than confirming that Japan really does not have it? Oh, maybe some sort of idiom like "cat or dog raining".
INTO JAPANESE
日本が本当にそれを持っていないことを確認する以外に非常にアメリカ人とは何ですか?ああ、多分 "猫や犬の雨が降っている"のようなある種の慣用句です。
BACK INTO ENGLISH
What is very American except to make sure Japan doesn't really have that? Oh, maybe some sort of idiom like "cat or dog raining".
INTO JAPANESE
日本が本当にそれを持っていないことを確認することを除いて非常にアメリカ人は何ですか?ああ、多分 "猫や犬の雨が降っている"のようなある種の慣用句です。
BACK INTO ENGLISH
What is very American except to make sure Japan doesn't really have it? Oh, maybe some sort of idiom like "cat or dog raining".
INTO JAPANESE
日本が本当にそれを持っていないことを確認することを除いて非常にアメリカ人は何ですか?ああ、多分 "猫や犬の雨が降っている"のようなある種の慣用句です。
BACK INTO ENGLISH
What is very American except to make sure Japan doesn't really have it? Oh, maybe some sort of idiom like "cat or dog raining".
That didn't even make that much sense in English.