Translated Labs

YOU SAID:

What if, should we say Photosyntesis, or do we, perchance, perceive the needed ideologies as orthogonal to the homeostasis of poetry?

INTO JAPANESE

もし、光合成と言うべきだろうか、あるいは、もしかすると、必要なイデオロギーが詩の恒常性とは直交するものとして認識されているのだろうか?

BACK INTO ENGLISH

Should we say photosynthesis, or perhaps a necessary ideology is perceived as orthogonal to the constancy of poetry?

INTO JAPANESE

光合成と言うべきでしょうか、あるいは、必要なイデオロギーは詩の不変性とは直交するものと認識されるのでしょうか?

BACK INTO ENGLISH

Should we say photosynthesis, or is the necessary ideology perceived as orthogonal to the immutability of poetry?

INTO JAPANESE

光合成と言うべきでしょうか、それとも必要なイデオロギーは詩の不変性とは直交するものと認識されるのでしょうか?

BACK INTO ENGLISH

Should we say photosynthesis, or is the necessary ideology perceived as orthogonal to the immutability of poetry?

Equilibrium found!

Okay, I get it, you like Translation Party.

HOT PARTIES

20
votes
2d ago

You may want to crash these parties too

1
votes
20Aug09
1
votes
20Aug09
1
votes
20Aug09
1
votes