YOU SAID:
“What could go wrong? Who could have predicted that Ellie Kemper would pee her pants, or that the entire cast would almost be killed — twice?” she wrote.
INTO JAPANESE
「何が間違っている可能性がありますか?エリー・ケンパーがズボンにおしっこをするとか、キャスト全員がほとんど殺されるとか、誰が予想できたでしょうか?」と彼女は書いた。
BACK INTO ENGLISH
“What could be wrong? Who could have predicted that Ellie Kemper would pee in her pants, or that the whole cast would be almost killed?” she wrote.
INTO JAPANESE
「何がおかしいのでしょうか?エリー・ケンパーがズボンの中でおしっこをするとか、キャスト全員がほとんど殺されるとか、誰が予想できたでしょうか?」と彼女は書きました。
BACK INTO ENGLISH
“What's wrong with you? Who could have predicted that Ellie Kemper would pee in her pants, or that the whole cast would be almost killed?” she wrote.
INTO JAPANESE
「どうしたの?エリー・ケンパーがズボンの中でおしっこをするとか、キャスト全員がほとんど殺されるとか、誰が予想できたでしょうか?」と彼女は書きました。
BACK INTO ENGLISH
“What's the matter? Who could have predicted that Ellie Kemper would pee in her pants, or that the whole cast would be almost killed?” she wrote.
INTO JAPANESE
「どうしたの?エリー・ケンパーがズボンの中でおしっこをするとか、キャスト全員がほとんど殺されるとか、誰が予想できたでしょうか?」と彼女は書きました。
BACK INTO ENGLISH
“What's the matter? Who could have predicted that Ellie Kemper would pee in her pants, or that the whole cast would be almost killed?” she wrote.
This is a real translation party!