YOU SAID:
"What'd be the point?" asked Baby Suggs. "Not a house in the country ain't packed to its rafters with some dead Nego's grief" (5).
INTO JAPANESE
「何の意味があるの?」とベイビー・サッグスは尋ねた。「田舎の家はどこも、死んだニーゴの悲しみでいっぱいじゃない家なんてないよ」(5)。
BACK INTO ENGLISH
“What does that mean?” asked Baby Suggs. “There isn’t a house in the country that isn’t filled with sorrow for the dead Nigo” (5).
INTO JAPANESE
「それはどういう意味?」とベイビー・サッグスは尋ねた。「この田舎には、亡くなったニゴに対する悲しみで満たされていない家はないよ」(5)。
BACK INTO ENGLISH
"What do you mean?" asked Baby Suggs. "There's not a house in this country that isn't filled with sorrow for the loss of Nigo" (5).
INTO JAPANESE
「どういう意味?」とベイビー・サッグスは尋ねた。「この国では、ニゴを失った悲しみに満たされていない家など一つもないよ」(5)。
BACK INTO ENGLISH
"What do you mean?" asked Baby Suggs. "There's not a house in this country that isn't filled with sorrow for the loss of Nigo" (5).
Okay, I get it, you like Translation Party.