Translated Labs

YOU SAID:

Wer reitet so spät durch Nacht und Wind? Es ist der Vater mit seinem Kind; Er hat den Knaben wohl in dem Arm, Er faßt ihn sicher, er hält ihn warm.

INTO JAPANESE

それでは、ナットとウインドを越えて、種類は種類によって異なります。彼の腕の中には腕があり、暖かく、暖かいです。

BACK INTO ENGLISH

So then, beyond the nut and the window, the type will vary depending on the type. There are arms in his arms, it is warm and warm.

INTO JAPANESE

それで、ナットや窓を越えてタイプはタイプによって異なります。彼の腕には腕があり、暖かく暖かいです。

BACK INTO ENGLISH

So the type depends on the type across nuts and windows. His arms have arms, it is warm and warm.

INTO JAPANESE

したがって、タイプはナットとウィンドウのタイプによって異なります。彼の腕には腕があり、暖かく暖かいです。

BACK INTO ENGLISH

Therefore, the type depends on the type of nut and window. His arms have arms, it is warm and warm.

INTO JAPANESE

したがって、タイプはナットと窓のタイプに依存します。彼の腕には腕があり、暖かく暖かいです。

BACK INTO ENGLISH

Therefore, the type depends on the type of nut and window. His arms have arms, it is warm and warm.

Equilibrium found!

Okay, I get it, you like Translation Party.

HOT PARTIES

You may want to crash these parties too

1
votes
19Aug09
1
votes
19Aug09
1
votes
19Aug09
1
votes
19Aug09
1
votes
19Aug09
1
votes