YOU SAID:
Wer reitet so spät durch Nacht und Wind? Es ist der Vater mit seinem Kind; Er hat den Knaben wohl in dem Arm, Er faßt ihn sicher, er hält ihn warm.
INTO JAPANESE
それでは、ナットとウインドを越えて、種類は種類によって異なります。彼の腕の中には腕があり、暖かく、暖かいです。
BACK INTO ENGLISH
So then, beyond the nut and the window, the type will vary depending on the type. There are arms in his arms, it is warm and warm.
INTO JAPANESE
それで、ナットや窓を越えてタイプはタイプによって異なります。彼の腕には腕があり、暖かく暖かいです。
BACK INTO ENGLISH
So the type depends on the type across nuts and windows. His arms have arms, it is warm and warm.
INTO JAPANESE
したがって、タイプはナットとウィンドウのタイプによって異なります。彼の腕には腕があり、暖かく暖かいです。
BACK INTO ENGLISH
Therefore, the type depends on the type of nut and window. His arms have arms, it is warm and warm.
INTO JAPANESE
したがって、タイプはナットと窓のタイプに依存します。彼の腕には腕があり、暖かく暖かいです。
BACK INTO ENGLISH
Therefore, the type depends on the type of nut and window. His arms have arms, it is warm and warm.
Okay, I get it, you like Translation Party.