YOU SAID:
“Well, they are always hiding their true natures, so you wouldn't even know. Stories with the obvious vampires are called <nostalgic> these days.” “No one would ever call them by such a hard-to-pronounce English word.” “Well, I guess German words are much more prominent than English ones in Japanese vampire fiction.” “Isn't that also the case for English vampire fiction?” “Only by mistake. Abraham Van Helsing is Dutch.”
INTO JAPANESE
「まあ、彼らは常に彼らの真の性質を隠しているので、あなたも知っているだろう。明らかな吸血鬼とのストーリーが呼び出されます<nostalgic>これらの日。 ""誰が今までそのような困難な発音の英語の単語によってそれらを呼び出すないだろう。 ""まあ、私はドイツ語の単語がはるかに日本の著名な吸血鬼小説で英語のものよりもあると思いますが。 ""それもないです
BACK INTO ENGLISH
"Well, because they are always hiding their true nature, you will also know. Story of the obvious vampire is called <nostalgic> These days. "" Who would have no call them by English words such difficult pronunciation until now. "" Well, I do
INTO JAPANESE
彼らは常に彼らの本質を隠しているので、 "まあ、あなたも知っているだろう。明らかな吸血鬼の物語が呼び出されます<nostalgic>最近。 ""誰がノー今まで英語の単語ような困難な発音することによって、それらを呼び出す必要があります。 ""まあ、私がやります
BACK INTO ENGLISH
Because they are always hiding their essence, "Well, you would also know. Story of obvious vampire is called <nostalgic> Recently. "" By whom is possible to pronounce English words such difficulties to no now, you need to call them. "" Well, I'll do
INTO JAPANESE
彼らは常に彼らの本質を隠しているので、 "まあ、あなたも知っているだろう。明らかな吸血鬼の物語が呼び出されます<nostalgic>最近。 ""今、英語の単語をnoに、このような困難を発音することが可能である誰によって、あなたはそれらを呼び出す必要があります。 ""まあ、私はやります
Okay, I get it, you like Translation Party.