YOU SAID:
Well, talk about lexical ambiguity. But as strange as this sentence might sound, it is actually grammatically correct.
INTO JAPANESE
まあ、字句のあいまいさについて話してください。しかし、この文が聞こえるかもしれないように奇妙なことに、それは実際に文法的に正しいです。
BACK INTO ENGLISH
Well, tell me about the ambiguity of the word. Strangely, however, as this sentence may sound, it is actually grammatically correct.
INTO JAPANESE
まあ、言葉のあいまいさについて教えてください。奇妙なことに、しかし、この文は聞こえるかもしれないので、それは実際に文法的に正しいです。
BACK INTO ENGLISH
Well, please tell me about the ambiguity of words. Strangely, however, this sentence may sound, so it is actually grammatically correct.
INTO JAPANESE
まあ、言葉のあいまいさについて教えてください。奇妙なことに、しかし、この文は聞こえるかもしれないので、それは実際に文法的に正しいです。
BACK INTO ENGLISH
Well, please tell me about the ambiguity of words. Strangely, however, this sentence may sound, so it is actually grammatically correct.
That didn't even make that much sense in English.