Translated Labs

YOU SAID:

well maybe we got lost in translation maybe I asked for too much but maybe this thing was a masterpiece before you tore it all up, running scared I was there I remember it, All Too Well, and you call me up again just to break me like a promise, so casually cruel in the name of being honest, I'm a crumpled up piece of paper lying here, cause I remember it all, all, all too well

INTO JAPANESE

たぶん私たちは翻訳で迷子になったかもしれません多分私はあまりにも多くを求めましたが多分これはあなたがそれをすべて引き裂く前の傑作でした約束のように、正直という名目でさりげなく残酷な私は、ここに横たわっているしわくちゃの紙です。

BACK INTO ENGLISH

Maybe we got lost in the translation Maybe I asked for too much but maybe this was a masterpiece before you tore it all casually in the name of honesty, like the promise Cruel I'm the crumpled paper lying here.

INTO JAPANESE

たぶん私たちは翻訳で迷子になったかもしれません多分私はあまりにも多くを求めましたが多分これはあなたが正直さの名の下にそれをすべてさりげなく引き裂く前の傑作でした。

BACK INTO ENGLISH

Maybe we got lost in the translation Maybe I asked for too much but maybe this was a masterpiece before you tore it all casually in the name of honesty.

INTO JAPANESE

たぶん私たちは翻訳で迷子になったかもしれません多分私はあまりにも多くを求めました、しかし多分これはあなたが正直さの名の下にそれをすべてさりげなく引き裂く前の傑作でした。

BACK INTO ENGLISH

Maybe we got lost in the translation Maybe I asked for too much, but maybe this was a masterpiece before you tore it all casually in the name of honesty.

INTO JAPANESE

翻訳で迷子になったのかもしれませんが、お願いしすぎたのかもしれませんが、正直という名目でさりげなく引き裂く前の傑作だったのかもしれません。

BACK INTO ENGLISH

Maybe I got lost in the translation, maybe I asked too much, but maybe it was a masterpiece before it was casually torn in the name of honesty.

INTO JAPANESE

翻訳に迷ったのかもしれないし、質問しすぎたのかもしれないが、正直という名目でさりげなく引き裂かれる前の傑作だったのかもしれない。

BACK INTO ENGLISH

Maybe I was confused about the translation, or I asked too many questions, but it may have been a masterpiece before it was casually torn in the name of honesty.

INTO JAPANESE

翻訳に戸惑ったり、質問が多すぎたりしたのかもしれませんが、正直という名目でさりげなく引き裂かれる前は傑作だったのかもしれません。

BACK INTO ENGLISH

You may have been confused by the translation or asked too many questions, but it may have been a masterpiece before it was casually torn in the name of honesty.

INTO JAPANESE

翻訳に戸惑ったり、質問が多すぎたりしたかもしれませんが、正直という名目でさりげなく引き裂かれる前の傑作だったのかもしれません。

BACK INTO ENGLISH

You may have been confused by the translation or asked too many questions, but it may have been a masterpiece before it was casually torn in the name of honesty.

Equilibrium found!

That didn't even make that much sense in English.

HOT PARTIES

You may want to crash these parties too

1
votes
25Oct19
1
votes