YOU SAID:
Well behind the usual schedule, the corpses began to fall from the tower. It was not until Christmas that the last body was burnt, thus completing the sanitation process.
INTO JAPANESE
通常のスケジュールの後ろで、死体は塔から落ち始めました。最後の身体が焼かれて衛生プロセスが完了したのはクリスマスまでではなかった。
BACK INTO ENGLISH
Behind the usual schedule, corpses began to fall off the tower. It was not until Christmas that the last body was burned and the hygiene process was completed.
INTO JAPANESE
通常のスケジュールの後ろに、死体が塔から落ち始めました。クリスマスまでは最後の体が焼けて衛生過程が完了していませんでした。
BACK INTO ENGLISH
Behind the usual schedule, corpses began to fall off the tower. Until Christmas the last body was burned and the hygiene process was not completed.
INTO JAPANESE
通常のスケジュールの後ろに、死体が塔から落ち始めました。クリスマスまでは最後の体が焼かれ、衛生過程は完了していませんでした。
BACK INTO ENGLISH
Behind the usual schedule, corpses began to fall off the tower. Until Christmas the last body was burned and the sanitation process was not completed.
INTO JAPANESE
通常のスケジュールの後ろに、死体が塔から落ち始めました。クリスマスまでは最後の遺体が焼かれ、衛生プロセスは完了していませんでした。
BACK INTO ENGLISH
Behind the usual schedule, corpses began to fall off the tower. Until Christmas the last body was burned and the hygiene process was not completed.
INTO JAPANESE
通常のスケジュールの後ろに、死体が塔から落ち始めました。クリスマスまでは最後の体が焼かれ、衛生過程は完了していませんでした。
BACK INTO ENGLISH
Behind the usual schedule, corpses began to fall off the tower. Until Christmas the last body was burned and the sanitation process was not completed.
INTO JAPANESE
通常のスケジュールの後ろに、死体が塔から落ち始めました。クリスマスまでは最後の遺体が焼かれ、衛生プロセスは完了していませんでした。
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium