YOU SAID:
Welcome to the house of cards made out of cheese and not cards oddly enough so it is a question as to why it is called the house of cards and not the house of cheese, but I suppose it might be because one sounds far less dramatic where as "The House of Cards" is a lot more impressive than "The House of Cheese" its amazing how nonsensical this is, by the way I want to kill myself. Please help.
INTO JAPANESE
チーズでできているカードではなく、チーズでできているカードの家へようこそ。それはなぜチーズの家ではなくカードの家と呼ばれているのかという疑問です。 「The House of Cards」は「The House of Cheese」よりもはるかに印象的です。
BACK INTO ENGLISH
Welcome to the house of cards made of cheese, not cards made of cheese. It is a question of why it is called a card house rather than a cheese house. "The House of Cards" is much more impressive than "The House of Cheese".
INTO JAPANESE
チーズ製のカードではなく、チーズ製のカードの家へようこそ。それがなぜチーズハウスではなくカードハウスと呼ばれるのかという問題です。 「カードの家」は「チーズの家」よりはるかに印象的です。
BACK INTO ENGLISH
Welcome to a cheese card house, not a cheese card. It is a question of why it is called a card house rather than a cheese house. "House of cards" is far more impressive than "house of cheese".
INTO JAPANESE
チーズカードではなく、チーズカードハウスへようこそ。それがなぜチーズハウスではなくカードハウスと呼ばれるのかという問題です。 「カードの家」は「チーズの家」よりはるかに印象的です。
BACK INTO ENGLISH
Welcome to cheese card house, not cheese card. It is a question of why it is called a card house rather than a cheese house. "House of cards" is far more impressive than "house of cheese".
INTO JAPANESE
チーズカードではなく、チーズカードハウスへようこそ。それがなぜチーズハウスではなくカードハウスと呼ばれるのかという問題です。 「カードの家」は「チーズの家」よりはるかに印象的です。
BACK INTO ENGLISH
Welcome to cheese card house, not cheese card. It is a question of why it is called a card house rather than a cheese house. "House of cards" is far more impressive than "house of cheese".
That didn't even make that much sense in English.