Translated Labs

YOU SAID:

Wearing a black ring on the middle finger, typically of the right hand, known as an "ace ring" has become a way to subtly identify the wearer as being asexual. The origin of the black ring began in a thread from 2005.

INTO JAPANESE

「エースリング」として知られている、通常は右手の中指に黒いリングを着用することは、着用者を無性であると微妙に識別する方法になりました。黒いリングの起源は2005年からスレッドで始まりました。

BACK INTO ENGLISH

Wearing a black ring, usually known as the "ace ring," on the middle finger of the right hand has become a subtle way to identify the wearer as asexual. The origin of the black ring began in 2005 with threads.

INTO JAPANESE

右手の中指に通常「エースリング」と呼ばれる黒いリングを着用することは、着用者を無性であると識別するための微妙な方法になっています。ブラックリングの起源は、2005年にスレッドから始まりました。

BACK INTO ENGLISH

Wearing a black ring, commonly called an "ace ring," on the middle finger of the right hand is a subtle way to identify the wearer as asexual. The origin of the black ring began in 2005 with threads.

INTO JAPANESE

一般に「エースリング」と呼ばれる黒いリングを右手の中指に装着することは、着用者を無性であると識別するための微妙な方法です。ブラックリングの起源は、2005年にスレッドから始まりました。

BACK INTO ENGLISH

Wearing a black ring, commonly referred to as an "ace ring," on the middle finger of your right hand is a subtle way to identify the wearer as asexual. The origin of the black ring began in 2005 with threads.

INTO JAPANESE

一般に「エースリング」と呼ばれる黒いリングを右手の中指に装着することは、着用者を無性であると識別するための微妙な方法です。ブラックリングの起源は、2005年にスレッドから始まりました。

BACK INTO ENGLISH

Wearing a black ring, commonly referred to as an "ace ring," on the middle finger of your right hand is a subtle way to identify the wearer as asexual. The origin of the black ring began in 2005 with threads.

Equilibrium found!

That's deep, man.

HOT PARTIES

You may want to crash these parties too

1
votes