YOU SAID:
" We understand so much, but the sky behind those lights-- mostly void, partially stars-- that sky reminds us we don't understand even more."
INTO JAPANESE
「私たちはあまり理解していませんが、それらのライトの背後にある空(ほとんどが空で、部分的に星です)は、その空が私たちにそれ以上理解していないことを思い出させます。」
BACK INTO ENGLISH
"We don't understand much, but the sky behind those lights (mostly the sky and partly the stars) reminds us that the sky doesn't understand any more ”
INTO JAPANESE
「私たちはあまり理解していませんが、それらのライトの後ろの空(主に空と部分的に星)は、空はもう理解していないことを思い出させます」
BACK INTO ENGLISH
“We don't understand much, but the sky behind them (mainly the sky and partly the stars) reminds us that the sky no longer understands.”
INTO JAPANESE
「私たちはあまり理解していませんが、その背後の空(主に空と部分的に星)は、空がもはや理解していないことを思い出させます。」
BACK INTO ENGLISH
“We don't understand much, but the sky behind it (mainly the sky and partly the stars) reminds us that the sky no longer understands.”
INTO JAPANESE
「私たちはあまり理解していませんが、その背後の空(主に空と部分的に星)は、空がもはや理解していないことを思い出させます。」
BACK INTO ENGLISH
“We don't understand much, but the sky behind it (mainly the sky and partly the stars) reminds us that the sky no longer understands.”
Okay, I get it, you like Translation Party.