YOU SAID:
We thought you'd like to know that we shipped your items, and that this completes your order. Your order is being shipped and cannot be changed by you or by our customer service department.
INTO JAPANESE
私たちはあなたは私たちがあなたの項目を出荷、これがあなたの順序を完了したことを知りたいと思った。 ご注文は出荷されている、または当社の顧客サービス部門は変更できません。
BACK INTO ENGLISH
We want to know we shipped your items, this completes your order that you wanted. Your order is being shipped, or our customer service department cannot be changed.
INTO JAPANESE
私たちはあなたの項目を出荷しました、これはあなたが望むあなたの順序を完了するを知りたいです。あなたの順序が出荷されている、または当社の顧客サービス部門は変更できません。
BACK INTO ENGLISH
To complete you would like your order shipped your item, do we want to know. Your order is being shipped, or our customer service department cannot be changed.
INTO JAPANESE
完全なあなたは希望あなたの商品発送は、知りたいです。あなたの順序が出荷されている、または当社の顧客サービス部門は変更できません。
BACK INTO ENGLISH
Would you complete your shipment you want to know. Your order is being shipped, or our customer service department cannot be changed.
INTO JAPANESE
知りたいあなたの出荷を完了していました。あなたの順序が出荷されている、または当社の顧客サービス部門は変更できません。
BACK INTO ENGLISH
Want to know your shipment was completed. Your order is being shipped, or our customer service department cannot be changed.
INTO JAPANESE
あなたの出荷が完了したかを知りたいです。あなたの順序が出荷されている、または当社の顧客サービス部門は変更できません。
BACK INTO ENGLISH
Want to know your shipment is complete. Your order is being shipped, or our customer service department cannot be changed.
INTO JAPANESE
あなたの出荷が完了を知りたいです。あなたの順序が出荷されている、または当社の顧客サービス部門は変更できません。
BACK INTO ENGLISH
Want to complete your shipment. Your order is being shipped, or our customer service department cannot be changed.
INTO JAPANESE
あなたの出荷を完了します。あなたの順序が出荷されている、または当社の顧客サービス部門は変更できません。
BACK INTO ENGLISH
Complete your shipment. Your order is being shipped, or our customer service department cannot be changed.
INTO JAPANESE
あなたの出荷を完了します。あなたの順序が出荷されている、または当社の顧客サービス部門は変更できません。
BACK INTO ENGLISH
Complete your shipment. Your order is being shipped, or our customer service department cannot be changed.
Come on, you can do better than that.