YOU SAID:
We regret to report a small service interruption on the Blue Line. Trains on the line will experience a 10 to 20 minute delay. Thank you for your patience and understanding.
INTO JAPANESE
ブルーラインでの小さなサービスの中断を報告することを残念に思います。路線の列車は10〜20分の遅れが発生します。何卒ご理解とご協力を賜りますようお願い申し上げます。
BACK INTO ENGLISH
I'm sorry to report a small service interruption on the Blue Line. Trains on the line will be delayed by 10 to 20 minutes. We appreciate your understanding and cooperation.
INTO JAPANESE
ブルーラインでの小さなサービスの中断を報告して申し訳ありません。路線の電車は10分から20分遅れます。何卒ご理解とご協力を賜りますようお願い申し上げます。
BACK INTO ENGLISH
Sorry for reporting a small service interruption on the Blue Line. Line trains are 10 to 20 minutes late. We appreciate your understanding and cooperation.
INTO JAPANESE
ブルーラインでの小さなサービスの中断を報告して申し訳ありません。電車は10分から20分遅れています。何卒ご理解とご協力を賜りますようお願い申し上げます。
BACK INTO ENGLISH
Sorry for reporting a small service interruption on the Blue Line. The train is 10 to 20 minutes late. We appreciate your understanding and cooperation.
INTO JAPANESE
ブルーラインでの小さなサービスの中断を報告して申し訳ありません。電車は10分から20分遅れています。何卒ご理解とご協力を賜りますようお願い申し上げます。
BACK INTO ENGLISH
Sorry for reporting a small service interruption on the Blue Line. The train is 10 to 20 minutes late. We appreciate your understanding and cooperation.
This is a real translation party!