YOU SAID:
We have a lot in common, Blight. We're both trying to show what we can bring to the table. And we can't fail, because there's nothing worse than disappointing someone who thinks you're special.
INTO JAPANESE
ブライト、私たちには多くの共通点があります。私たちはどちらも、テーブルに何をもたらすことができるかを示そうとしています.あなたが特別だと思っている人を失望させることほど悪いことはないからです。
BACK INTO ENGLISH
Bright, we have a lot in common. We're both trying to show you what you can bring to the table because there's nothing worse than letting down someone you think is special.
INTO JAPANESE
ブライト、私たちには多くの共通点があります。あなたが特別だと思う人を失望させることほど悪いことはないので、私たちは両方ともあなたがテーブルにもたらすことができるものをあなたに見せようとしています.
BACK INTO ENGLISH
Bright, we have a lot in common. There's nothing worse than letting down someone you think is special, so we're both going to show you what you can bring to the table.
INTO JAPANESE
ブライト、私たちには多くの共通点があります。特別だと思っている人を失望させることほど悪いことはありません。
BACK INTO ENGLISH
Bright, we have a lot in common. There is nothing worse than disappointing someone you think is special.
INTO JAPANESE
ブライト、私たちには多くの共通点があります。自分が特別だと思っている人を失望させることほど悪いことはありません。
BACK INTO ENGLISH
Bright, we have a lot in common. There is nothing worse than letting down someone you think is special.
INTO JAPANESE
ブライト、私たちには多くの共通点があります。特別だと思っている人を失望させることほど悪いことはありません。
BACK INTO ENGLISH
Bright, we have a lot in common. There is nothing worse than disappointing someone you think is special.
INTO JAPANESE
ブライト、私たちには多くの共通点があります。自分が特別だと思っている人を失望させることほど悪いことはありません。
BACK INTO ENGLISH
Bright, we have a lot in common. There is nothing worse than letting down someone you think is special.
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium