YOU SAID:
We don't know what it is, but we know what it's not: It's not a Gutenberg press or a coffee pot. It's not a car or a tractor 'cause the safe's too small And a fish or a piano wouldn't make sense at all.
INTO JAPANESE
それが何であるかはわかりませんが、そうではないことはわかっています。グーテンベルクの印刷機でもコーヒーポットでもありません。金庫が小さすぎるので、車やトラクターではありません。魚やピアノはまったく意味がありません。
BACK INTO ENGLISH
I don't know what it is, but I know it isn't. It is neither a Gutenberg printing press nor a coffee pot. It's not a car or tractor because the safe is too small. Fish and piano don't make any sense.
INTO JAPANESE
それが何であるかはわかりませんが、そうではないことは知っています。グーテンベルクの印刷機でもコーヒーポットでもありません。金庫が小さすぎるので、車やトラクターではありません。魚とピアノは意味がありません。
BACK INTO ENGLISH
I don't know what it is, but I know it isn't. It is neither a Gutenberg printing press nor a coffee pot. It's not a car or tractor because the safe is too small. Fish and piano are meaningless.
INTO JAPANESE
それが何であるかはわかりませんが、そうではないことは知っています。グーテンベルクの印刷機でもコーヒーポットでもありません。金庫が小さすぎるので、車やトラクターではありません。魚とピアノは無意味です。
BACK INTO ENGLISH
I don't know what it is, but I know it isn't. It is neither a Gutenberg printing press nor a coffee pot. It's not a car or tractor because the safe is too small. Fish and piano are meaningless.
This is a real translation party!