YOU SAID:
we can go directly to accepting state $q_1$, thus accepting the empty word.
INTO JAPANESE
私たちはこうして空の単語を受け入れる状態 $q_1 ドルを受け入れるに直接移動できます。
BACK INTO ENGLISH
You can go directly to us accepting State $q_1 $ thus accept empty words.
INTO JAPANESE
行くことができる直接 $q_1 の状態を受け入れる私たちに $ 従って受け入れる空の言葉。
BACK INTO ENGLISH
We directly accept $q_1 status you can go follow $ accept empty words.
INTO JAPANESE
我々 は直接次の $ を行くことができます $q_1 状態を受け入れる空の言葉を受け入れます。
BACK INTO ENGLISH
We accept can directly go: $ $q_1 State to accept empty words.
INTO JAPANESE
我々 は直接行くことができますを受け入れる: 空の言葉を受け入れるように $ $q_1 状態。
BACK INTO ENGLISH
We can take you directly accept: accept empty words $ $q_1 State.
INTO JAPANESE
私たちはあなたを取ることができる直接受け入れる: 空の言葉ドルを受け入れる $q_1 状態。
BACK INTO ENGLISH
We accept you directly: accept empty words dollar $ q_1 state.
INTO JAPANESE
私たちはあなたを直接受け入れます:空の言葉$ q_1州ドルを受け入れます。
BACK INTO ENGLISH
We accept you directly: We accept empty words $ q_1 state dollars.
INTO JAPANESE
私たちはあなたを直接受け入れます:私たちは空の言葉$ q_1州ドルを受け入れます。
BACK INTO ENGLISH
We accept you directly: We accept empty words $ q_1 state dollars.
That didn't even make that much sense in English.