YOU SAID:
We are threatened with many evils, and treason not least; but one thing is not said: that we shall suffer from cowardice, from cravens or the fear of cravens. Therefore I say that we will go on, and this doom I add: the deeds that we shall do shall be the matter of song until the last days of Arda.
INTO JAPANESE
私たちは多くの弊害と脅され、反逆罪少なくともされていません。しかし、一つのことは言っていない:私たちはクレイブンスまたはクレイブンスの恐怖から、臆病に苦しむものとします。したがって、私たちは上に行く、と私は追加し、この運命だろうと言う:私たちが行うものとする行為は、アルダの最後の日まで歌の問題でなければなりません。
BACK INTO ENGLISH
We are threatened with many evils, not least treason. However, one thing did not say: We are from the fear of Cravens or Cravens, and shall suffer from cowardice. Therefore, we go on and on, and I will add, saying that it would be this fate
INTO JAPANESE
我々は、多くの弊害ではなく、少なくとも反逆罪で脅かされています。しかし、一つのことは言いませんでした:我々はクレイブンスまたはクレイブンスの恐怖からであり、臆病に苦しむものとします。したがって、それはこの運命であろうと言って、我々は上に行く、と私は追加されます
This is a real translation party!