YOU SAID:
was willing to live the kind of rushed existence that would be necessary, crowding two full lifetimes into one ... learning from the first and then understanding through the second
INTO JAPANESE
2つの生涯を1つにまとめる必要があるような急いでいる存在の種類を生きることをいとわなかった...最初から学び、次に2番目を通して
BACK INTO ENGLISH
I was willing to live the kind of existence that is in a hurry such that it is necessary to combine the two lifetimes into one ... Learn from the beginning, then through the second
INTO JAPANESE
私は、2つの人生を1つにまとめる必要があるという、急いでいるような存在を生きるつもりでした。
BACK INTO ENGLISH
I intended to live a presence that seemed to be in a hurry that we needed to put together two lives.
INTO JAPANESE
私は急いでいるように見える2つの人生をまとめる必要がある存在を生きるつもりでした。
BACK INTO ENGLISH
I intended to live a presence that needs to put together two lives that seem to be in a hurry.
INTO JAPANESE
急いでいるように見える2つの人生をまとめる必要があるプレゼンスを生きるつもりでした。
BACK INTO ENGLISH
I intended to live a presence that needs to summarize the two lives that seem to be in a hurry.
INTO JAPANESE
私は急いでいるように思われる2つの人生を要約する必要がある存在を生きることを意図しました。
BACK INTO ENGLISH
I intended to live a presence that needs to summarize the two lives that seems to be in a hurry.
INTO JAPANESE
私は急いでいるように思われる2つの人生を要約する必要がある存在を生きることを意図しました。
BACK INTO ENGLISH
I intended to live a presence that needs to summarize the two lives that seems to be in a hurry.
This is a real translation party!