YOU SAID:
Waiting a moderate period of time between attempts (estimated to be approximately 1 hour) and/or not using --fast-list both seem to be effective in preventing the problem.
INTO JAPANESE
試行の間に適度な時間を待つ (約 1 時間と推定される) と --fast-list を使用しない場合は、どちらも問題を防ぐのに効果的であると思われます。
BACK INTO ENGLISH
If you wait a reasonable amount of time between trials (estimated to be about an hour) and don't use --fast-list, both seem to be effective in preventing problems.
INTO JAPANESE
試行の合間に妥当な時間(約1時間と推定)待機し、-fast-listを使用しない場合、どちらも問題の防止に効果的であるように思われます。
BACK INTO ENGLISH
If you wait a reasonable amount of time (estimated to be about an hour) between trials and don't use -fast-list, both seem to be effective in preventing problems.
INTO JAPANESE
試行の合間に妥当な時間(約1時間と推定)待機し、-fast-listを使用しない場合、どちらも問題の防止に効果的であるように思われます。
BACK INTO ENGLISH
If you wait between trials for a reasonable amount of time (estimated to be about an hour) and do not use -fast-list, both seem to be effective in preventing problems.
INTO JAPANESE
試行の合間に妥当な時間(約1時間と推定)待機し、-fast-listを使用しない場合、どちらも問題の防止に効果的であるように思われます。
BACK INTO ENGLISH
If you wait a reasonable amount of time (estimated to be about an hour) between trials and don't use -fast-list, both seem to be effective in preventing problems.
INTO JAPANESE
試行の合間に妥当な時間(約1時間と推定)待機し、-fast-listを使用しない場合、どちらも問題の防止に効果的であるように思われます。
BACK INTO ENGLISH
If you wait a reasonable amount of time (estimated to be about an hour) between trials and don't use -fast-list, both seem to be effective in preventing problems.
Okay, I get it, you like Translation Party.