YOU SAID:
Ultimately, we’re going to take a few transfers, and there are some stop-gap things in there for a variety of reasons, but high school recruiting is where it’s at for us
INTO JAPANESE
最終的には、いくつかの転校を行う予定であり、さまざまな理由からその場しのぎの措置もいくつかありますが、高校生の採用が私たちにとって重要な場所です。
BACK INTO ENGLISH
Ultimately, we plan to do some transfers, and some stopgap measures for various reasons, but high school recruitment is where it's important for us.
INTO JAPANESE
最終的には、さまざまな理由から転校や一時しのぎの措置を行う予定ですが、私たちにとって重要なのは高校の採用です。
BACK INTO ENGLISH
Ultimately, we plan to transfer schools and stopgap measures for a variety of reasons, but high school recruitment is important to us.
INTO JAPANESE
最終的には転校やさまざまな理由で応急処置をする予定ですが、高校の採用は私たちにとって重要です。
BACK INTO ENGLISH
We plan to eventually transfer schools and do first aid for various reasons, but high school recruitment is important to us.
INTO JAPANESE
さまざまな理由から、最終的には転校や応急処置を行う予定ですが、高校生の募集は私たちにとって重要です。
BACK INTO ENGLISH
For various reasons, we plan to transfer schools and do first aid eventually, but recruiting high school students is important to us.
INTO JAPANESE
さまざまな理由から、最終的には転校や応急処置を行う予定ですが、高校生の採用は私たちにとって重要です。
BACK INTO ENGLISH
For various reasons, we plan to transfer schools and do first aid eventually, but recruiting high school students is important to us.
Well done, yes, well done!