YOU SAID:
Uh, now I want you to forget anything you may have heard about the old location, ya’ know. Some people still have a somewhat negative impression of the company.
INTO JAPANESE
古い場所について聞いたことがあることを忘れて欲しいんだまだまだ会社にややマイナスの印象を持つ人もいます。
BACK INTO ENGLISH
I'd like you to forget that you've heard about the old place, but some people still have a slightly negative impression of the company.
INTO JAPANESE
昔の話を聞いたことは忘れてほしいが、まだ会社に少しマイナスの印象を持っている人もいる。
BACK INTO ENGLISH
I hope you've forgotten the old story, but some people still have a slightly negative impression of the company.
INTO JAPANESE
昔の話を忘れてしまったのではないかと思いますが、まだ会社に少しマイナスの印象を持つ人もいます。
BACK INTO ENGLISH
I'm afraid you've forgotten the old story, but some people still have a slightly negative impression of the company.
INTO JAPANESE
昔の話を忘れてしまったような気がしますが、まだ会社に少しマイナスの印象を持つ人もいます。
BACK INTO ENGLISH
I think I've forgotten the old story, but some people still have a slightly negative impression of the company.
INTO JAPANESE
昔の話を忘れてしまったと思いますが、まだ会社に少しマイナスの印象を持つ人もいます。
BACK INTO ENGLISH
I think I've forgotten the old story, but some people still have a slightly negative impression of the company.
That didn't even make that much sense in English.