Translated Labs

YOU SAID:

ty”) is in material default of its obligations under this Agreement (which default has not been remedied within five business days Corix may terminate this Agreement upon 10 business days’ prior written notice to Consultant.

INTO JAPANESE

ty」)は、本契約に基づく義務の重大な不履行(5営業日以内に是正されていない、コリックスは10営業日前にコンサルタントに書面で通知することにより本契約を終了する場合があります)

BACK INTO ENGLISH

ty ”) is a material default on obligations under this Agreement (not corrected within 5 business days, Colix may terminate this Agreement by providing written notice to the consultant 10 business days in advance)

INTO JAPANESE

ty))は、本契約に基づく義務の重大なデフォルトです(5営業日以内に修正されません。コリックスは、10営業日前にコンサルタントに書面で通知することにより、本契約を終了することができます)

BACK INTO ENGLISH

ty)) is a material default for obligations under this Agreement (will not be amended within 5 business days. Collix may terminate this Agreement by giving written notice to the consultant 10 business days in advance. )

INTO JAPANESE

ty))は、本契約に基づく義務の重大なデフォルトです(5営業日以内に修正されません。コリックスは、10営業日前にコンサルタントに書面で通知することにより、本契約を終了できます。)

Party is busted

it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium

HOT PARTIES

You may want to crash these parties too

2
votes
23Aug09
1
votes
23Aug09
2
votes
23Aug09
1
votes
23Aug09
1
votes