YOU SAID:
ty”) is in material default of its obligations under this Agreement (which default has not been remedied within five business days Corix may terminate this Agreement upon 10 business days’ prior written notice to Consultant.
INTO JAPANESE
ty」)は、本契約に基づく義務の重大な不履行(5営業日以内に是正されていない、コリックスは10営業日前にコンサルタントに書面で通知することにより本契約を終了する場合があります)
BACK INTO ENGLISH
ty ”) is a material default on obligations under this Agreement (not corrected within 5 business days, Colix may terminate this Agreement by providing written notice to the consultant 10 business days in advance)
INTO JAPANESE
ty))は、本契約に基づく義務の重大なデフォルトです(5営業日以内に修正されません。コリックスは、10営業日前にコンサルタントに書面で通知することにより、本契約を終了することができます)
BACK INTO ENGLISH
ty)) is a material default for obligations under this Agreement (will not be amended within 5 business days. Collix may terminate this Agreement by giving written notice to the consultant 10 business days in advance. )
INTO JAPANESE
ty))は、本契約に基づく義務の重大なデフォルトです(5営業日以内に修正されません。コリックスは、10営業日前にコンサルタントに書面で通知することにより、本契約を終了できます。)
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium