YOU SAID:
“Two households, both alike in dignity, In fair Verona, where we lay our scene, From ancient grudge break to new mutiny, Where civil blood makes civil hands unclean.”
INTO JAPANESE
「どちらも尊厳のある2つの世帯、 私たちがシーンを置く公正なヴェローナでは、 古代の恨みの崩壊から新しい反乱まで、 市民の血が市民の手を汚すところ。」
BACK INTO ENGLISH
"Two households with dignity, both In the fair Verona where we put the scene, From the collapse of ancient resentment to the new rebellion Where the blood of the citizens stains the hands of the citizens. "
INTO JAPANESE
「尊厳のある2世帯、両方 シーンを置いたフェアヴェローナでは、 古代の恨みの崩壊から新しい反逆へ 市民の血が市民の手を汚すところ。 「」
BACK INTO ENGLISH
"In Fairverona, where two dignified households have both scenes, From the collapse of ancient resentment to the new rebellion Where the blood of the citizens pollutes the hands of the citizens. ""
INTO JAPANESE
「2つの威厳のある世帯が両方のシーンを持っているフェアヴェローナでは、 古代の恨みの崩壊から、市民の血が市民の手を汚染する新しい反乱まで。 「」
BACK INTO ENGLISH
"In Fairverona, where two dignified households have both scenes, From the collapse of ancient grudges to the new rebellion where the blood of the citizens pollutes the hands of the citizens. ""
INTO JAPANESE
「2つの威厳のある世帯が両方のシーンを持っているフェアヴェローナでは、 古代の恨みの崩壊から、市民の血が市民の手を汚染する新しい反乱まで。 「」
BACK INTO ENGLISH
"In Fairverona, where two dignified households have both scenes, From the collapse of ancient grudges to the new rebellion where the blood of the citizens pollutes the hands of the citizens. ""
You've done this before, haven't you.